فیلیپ مک کیب: ای پی موندیا تلاش می کند در هر کشور فردی را شناسایی کند که نماینده اش باشد

نوشته شده توسط Super User on . Posted in Uncategorised

Philip McCabe: Apimondia tries to identify a person in each country to be its representative

فیلیپ مک کیب: ای پی موندیا  تلاش می کند در هر کشور فردی را شناسایی کند که نماینده اش باشد


Philip McCabe is a well-known Irish beekeeper who his father and grandfather before him were also beekeepers.  Now he is the president of Apimondia - International Federation of Beekeepers' Associations – and before this responsibility, he was President of European Commission of Apimondia and the former President of the Federation of Irish Beekeepers Associations. We had an interview with him in the side of 9th Iranian honeybee research congress.


فیلیپ مک کیب یک زنبوردار شناخته شده ی  ایرلندی است. پدر و پدربزرگش نیز زنبوردار بوده اند. در حال حاضر او رئیس ای پی موندیا -  فدراسیون بین المللی اتحادیه های زنبوردارها - است. قبل از این وی رئیس کمیسیون اروپایی ای پی موندیا و پیش از آن رئیس اتحادیه ی زنبوردارهای ایرلند بوده است. در حاشیه ی نهمین کنگره ی پژوهشی زنبور عسل ایران با ایشان مصاحبه ای داشتیم.



Philip Mc Cabe


NahlMonfared:  Mr. McCabe, can I ask you some questions?


نحل منفرد: آقای مک کیب، می توانم چند سال از شما بپرسم؟


Philip McCabe: Yes


فیلیپ مک کیب: بله


NahlMonfared: about this congress - Iranian honeybee research congress - how these kinds of congresses can affect apiculture industry?


نحل منفرد: در ارتباط با این کنگره- کنگره پژوهشی زنبور عسل ایران- این گونه کنگره ها چگونه می توانند بر صنعت پرورش زنبور عسل اثر گذار باشند؟


Philip McCabe:  Well, what it does, it produces a publicity and marketing. Beekeepers needs governmental support, any government. This beekeepers need to educate the governmental officials the importance of the honeybee for pollination of crops.

      Also a lot of countries would be able to develop a better beekeeping industry, if they deliver it more finance, and more finance lets create more jobs. It creates more beekeepers. It produces more honey, and honey then may be possible to be exported and exportation of honey is a growing business.

      We have quite a lot of adultery honey in the world. So sorting honey coming from countries is a big marketing tool for many governments, and a real opportunity for many beekeepers.


فیلیپ مک کیب: خب، کاری که این کنگره انجام می دهد، فرهنگ سازی و بازاریابی برای صنعت است. زنبوردارها به حمایت دولت نیاز دارند، هر دولتی که باشد. لذا آنها باید اهمیت زنبور عسل در گرده افشانی محصولات کشاورزی را به مسئولین دولتی تفهیم کنند.

همچنین در صورت اختصاص سرمایه ی بیشتر اغلب کشورها می توانند در صنعت پرورش زنبور عسل پیشرفت بهتری داشته باشند.  سرمایه ی بیشتر ، مشاغل بیشتری را ایجاد خواهد کرد. تعداد زنبوردارها بیشتر خواهد شد. تولید عسل بیشتر خواهد شد. عسل را می توان صادر کرد و صادرات عسل یعنی توسعه ی تجارت.

ما مقدار زیادی عسل ناخالص در جهان داریم. دسته بندی عسل ها یی که از کشورهای مختلف می آیند ابزار بازاریابی مهمی برای اغلب دولت ها و فرصتی واقعی برای بیشتر زنبوردارها است.


NahlMonfared:   does Apimondia have a special bunch in Iran? How is the relation between Apimondia and them? And does it have a special history?


نحل منفرد: آیا ای پی موندیا در ایران نماینده ی ویژه ای دارد؟ رابطه ی میان ای پی موندیا و آنها چگونه است؟  آیا این سابقه ی خاصی دارد؟


Philip McCabe:  I will have to say, I’m in the job now for nearly one year. I can recognize that we have weaknesses across some parts of the world due to the different structures. At the moment, what I’m trying is to identify a person in each country to be the Apimondia representative in that country.

     This would be a very important step for me that what is happening globally is faster than what happen to the beekeepers in Iran or in other countries, that matters. And the way to have effective communication is to have a direct link. We have people who have responded to their continent, but I want that person, to have a link in each country for Apimondia; so that any information of what’s happening in world can reach on time to the beekeepers in each country, including Iran.


فیلیپ مک کیب: باید بگویم من تنها یک سال است که این سمت را در ای پی موندیا دارم. می توانم تشخیص دهم که به علت ساختارهای متفاوت، ضعف هایی را در برخی نقاط جهان داریم. در حال حاضر در تلاش برای شناسایی فردی در هر کشور هستم که نماینده ی ای پی موندیا در آن کشور باشد.

این گام بسیار مهمی برای من خواهد بود. آنچه در جهان رخ می دهد سریع تر از آن است که در ایران یا هر کشور دیگری برای زنبوردارها اتفاق می افتد، این اهمیت دارد. راه برقراری ارتباط موثر برای آگاه سازی کشور ها از این تحولات ، داشتن رابطه مستقیم با آنها است. در ای پی موندیا ما افرادی داریم که پاسخگوی قاره ی خود هستند ، اما من می خواهم آنها در هر کشور رابطی برای ای پی موندیا داشته باشند؛ تا اطلاعات رویدادهای جهانی به موقع به زنبوردارهای هر کشور از جمله ایران برسد.


فیلیپ مک کیب - نحل منفرد


NahlMonfared: In congress, you were speaking about the problems of beekeepers in all over the world; why most of these problems are like each other? For example, the problem in Iran is like that you say about the other parts of the world.


نحل منفرد: شما در کنگره راجع به مشکلات زنبوردارها در سراسر جهان صحبت کردید؛ چرا بیشتر این مشکلات مشابه هم هستند؟ به طور نمونه، بسیاری از مشکلات صنعت در ایران مشابه مشکلاتی است که شما راجع به نقاط دیگر جهان گفتید؟


Philip McCabe:  There are always universal problems across the world and it’s generally due to a lack of knowledge. So better education of beekeepers is ours key to start with. But then in other parts of the world, the bigger problems are not necessarily universal. Honeybees of one country affect those of other countries by mating in one area, let’s say Europe, but the same problem may not be plague in Iran at this particular time, but sometime in the future it may do. They’re learning from each other what the problems are. How we solve them? And how educate everybody what the answer to the problem was, So that, we don’t make the same mistake a second time.


فیلیپ مک کیب: همیشه در سراسر جهان مشکلات فراگیری وجود دارد که به طور کلی دلیل شان فقدان دانش است. لذا آموزش بهتر زنبوردارها کلید ما برای حل آنها است.

البته در نقاط دیگر جهان مشکلات بزرگتر لزوماً جهان شمول نیستند. در منطقه ای مثل اروپا زنبورهای یک کشور از طریق جفت گیری بر زنبورهای کشور همسایه اثر می گذراند، شاید الآن این مشکل در ایران وجود نداشته باشد اما در آینده به آن مبتلا شود. زنبوردارها می توانند از هم بیاموزند که مشکلات چگونه هستند و چگونه می توانیم آنها را حل کنیم. چگونه همه را آموزش دهیم که راه حل چیست و در نتیجه اشتباهات را برای بار دوم تکرار نکنیم.


     There are problems with particular chemicals. We have lots of bees, we don’t recognize how about of these. But if you look at the rest of the insects, that is a greater problem, for example, the loss of insects.

 There are so many insects that are extinct and we don’t notice, because nobody sorrow about them. We only talk about honeybees, because we concern about the honeybees. The bumblebees and the hoverflies and the ladybirds are all disappearing, right before our eyes, but nobody is talking about them. So by talking into everything, it becomes knowledgeable to the governments. So not only we need to bring some laws that ban on using some particular chemicals, but Also to educate the farmers about particular chemicals used under crops.

مشکلاتی در زمینه کاربرد مواد شیمیایی خاص وجود دارد. ما گونه های زیادی از زنبورها داریم، که خیلی نمی دانیم برایشان چه اتفاقی می افتد . اگر به بقیه ی حشرات نگاهی بیاندازید این مشکل در مورد آنها بزرگتر هم هست، برای مثال، موضوع ناپدید شدن حشرات.

بسیاری از حشرات منقرض شده اند و ما به آنها توجهی نمی کنیم زیرا کسی نگران آنها نیست. ما تنها راجع به زنبورهای عسل صحبت می کنیم، چون زنبورهای عسل برای ما اهمیت دارند. زنبورهای بامبل ، مگس های گلزار و کفش دوزک ها ، درست جلوی چشمان ما ناپدید می شوند، اما کسی راجع به آنها صحبت نمی کند.  با طرح چنین مباحثی دولت ها از آن مطلع می شوند. ما نه تنها نیاز داریم قوانینی برای ممنوعیت استفاده از برخی مواد شیمیایی وضع شود ، بلکه باید به کشاورزان درباره ی مواد شیمیایی ای که برای سم پاشی استفاده می کنند آموزش دهیم.


       If you were a farmer, you would see, you want to get the best fortune of your income of what you’re doing. So he or she will spray, whatever they’re going to spray for the crops, not maybe realizing the damage they’re doing not only to themselves, but also to the environment. So we have to educate them what the best products are, and what certain chemicals should not be used.


اگر شما یک کشاورز بودید می خواستید بیشترین درآمد را از کاری که می کنید به دست آورید. بخاطر همین است که کشاورزان از این مواد برای سم پاشی استفاده می کنند. شاید آنها ندانند چه آسیبی به خود و محیط زیست می رسانند. ما باید به آنها آموزش دهیم که بهترین محصولات برای اسپری کردن کدام ها هستند و از کدام مواد شیمیایی نباید استفاده کنند.


فیلیپ مک کیب - نحل منفرد

NahlMonfared: How you see the future of the apiculture in the world?


نحل منفرد: آینده ی زنبورداری در دنیا را چطور می بینید؟


Philip McCabe:  That’s a good and big question. I would say that at the moment, we’re working on a gearing back to education and information and getting information right there.

      I’ve started to produce a newsletter now, of course to all beekeepers in countries of Apimondia and many others as well. The idea of that is to get people, to make them aware of the difficulties right there.

      You know we get a lot of research papers but sometimes not practical. I don’t disrespect them. They write technically detailed and the beekeepers may not understand. I don’t disrespect the beekeepers too, because scientists write papers for scientists; but I’d like to write paper for the beekeepers, so that the beekeepers can understand, and in that way we all understand what’s going on.

      Yes, when I do a research paper for scientists, well the scientists will understand it, not everybody and the beekeepers may not understand; but I need to get one that comes from the scientists to the beekeepers and then for the beekeepers to identify the issue . So it’s a two way of process of information. That way we can all learn and improve what we’re doing.


فیلیپ مک کیب: سؤال خوب و مهمی است. باید در این لحظه بگویم که در حال حاضر ما روی آموزش ، اطلاع رسانی و دریافت به موقع اطلاعاتِ کار می کنیم.

هم اکنون چاپ خبرنامه ای را شروع کرده ام که مطمئناً مخاطبان آن تمام زنبوردارها در کشورهای عضو ای پی موندیا و کشورهای دیگر هستند. ایده ی اصلی، مطلع کردن زنبوردارها از مشکلاتِ موجود است.

همانطور که می دانید ما مقالات پژوهشی زیادی دریافت می کنیم که گاهی اوقات کاربردی نیستند. به آنها بی احترامی نمی کنم. این مقالات را با جزئیات فنی ای می نویسند که ممکن است زنبوردارها متوجه نشوند. به زنبوردارها هم بی احترامی نمی کنم، دانشمندان برای دانشمندان مقاله می نویسند؛ اما من می خواهم برای زنبوردارها مقاله بنویسم، تا برای آنان قابل فهم باشد و از این طریق همه ی ما اتفاقات در حال جریان را درک کنیم.

بله، وقتی برای دانشمندان مقاله ی پژوهشی بنویسیم، دانشمندان آن را درک خواهند کرد نه افراد دیگر . ممکن است زنبوردارها آن را درک نکنند؛ اما من باید مطالب را بگونه ای بنویسم که اطلاعات از دانشمندان به زنبوردارها منتقل شود و زنبوردارها از موضوع سر دربیاورند. این مسیر دو طرفه ی انتقال اطلاعات است. از این طریق همه می توانیم یاد بگیریم و کار خود را توسعه دهیم.


NahlMonfared:   I want to ask you a question about the managing system of beekeeping in one country, you know about the managing system in other countries in all over the world.


نحل منفرد: مایلم از شما سوالی راجع به سیستم مدیریت زنبورداری در یک کشور بپرسم، شما از سیستم مدیریتی در کشورهای دیگر در سرتاسر دنیا مطلع هستید.


Philip McCabe: Yeah


فیلیپ مک کیب: بله


NahlMonfared:   I want to know the best system? It must be governmental? Nongovernmental? And which kind of structure it must have? Which kind of tools the manager of this system must have that can be successful?


نحل منفرد: می خواهم بدانم بهترین سیستم کدام است؟ این سیستم باید دولتی باشد؟ غیردولتی باشد؟  چه نوع ساختاری باید داشته باشد؟ مدیر این سیستم برای موفق شدن چه ابزارهایی را باید در اختیار داشته باشد؟


Philip McCabe: What system? There is a great variation in countries. Some countries are very advanced in their beekeeping management and their technology. Other countries are not so well. Some countries have a lot of governmental investment. Some countries have none. But the most important thing is that the beekeepers have strong education system for managing their bees, and when that happens across the world, it is always successful.

You could have 60 colonies of bees producing a certain amount of honey in one country; and you could have 60 colonies with in another country producing twice as much honey. So the management structure is due, in my opinion, to the education program that’s already in the country.

     If you go back to the previous generation of the beekeepers, forget about the governments. They were in local associations. They organized themselves to provide training, top quality training, for their members. The members work in as a cooperative for helping each other, but not necessarily for production. They work together, that is always the best system, always.


فیلیپ مک کیب: چه سیستمی؟ در کشورها تفاوت های زیادی وجود دارد. برخی کشورها در مدیریت زنبورداری خود بسیار پیشرفته هستند. کشورهای دیگر به این خوبی نیستند. برخی کشورها سرمایه گذاری های دولتی زیادی دارند. برخی دیگر از کشورها هیچ سرمایه گذاری ای ندارند. اما مسئله مهم این است که زنبوردارها سیستم آموزشی قوی ای برای مدیریت زنبورهایشان داشته باشند، این اتفاق هر جای دنیا که بیافتد، موفقیت آمیز خواهد بود.

شما می توانید در یک کشور با 60 کلنی زنبور عسل مقدار مشخصی عسل تولید کنید؛ با همین تعداد کندو می توانید در کشور دیگری دوبرابر عسل تولید کنید. بنابراین به اعتقاد من ساختار مدیریتی در یک کشور به برنامه ی آموزشی ای که در آن وجود دارد بستگی دارد. 

دولت را فراموش کنید. اگر به نسل قبلی زنبوردارها نگاهی بیاندازید. آنها در انجمن های محلی فعالیت می کردند. آنها برای اعضای خود آموزش، آن هم با کیفیت بالا ترتیب داده بودند. اعضا به عنوان تعاونی ، نه لزوماً با هدف تولید، برای کمک به یکدیگر مشغول به کار بودند. آنها با همکاری هم کار می کردند، این سیستم همیشه بهترین سیستم بوده است، همیشه.

فیلیپ مک کیب - نحل منفرد


NahlMonfared:  Yes and how the government can support this system?


نحل منفرد: بله، و دولت چطور می تواند از این سیستم حمایت کند؟


Philip McCabe: The government can provide these systems with grant. It can grant the systems to purchase. And even aids like this, like projectors, for that training can take place. Then it can have arrangement for people to be trained.


فیلیپ مک کیب: دولت می تواند با کمک های مالی این سیستم ها را حمایت کند. می تواند به آنها برای تأمین احتیاجاتشان کمک کند. حتی کمک هایی مانند برنامه ریز ی برای ارائه ی آموزشها و انجام هماهنگی های لازم برای آموزش دیدن افراد .


NahlMonfared :  thank you very much


نحل منفرد: بسیار سپاسگزارم.


Philip McCabe: thank you very much for this.


فیلیپ مک کیب: از شما برای این مصاحبه متشکرم.





January 25-26, 2017

Animal Science Research Institute Of IRAN

Karaj – IRAN


نحل منفرد


6 و 7 بهمن ماه 1395

مؤسسه ی تحقیقات علوم دامی کشور



  • Bold
  • Italic
  • Underline
  • Stroke
  • Quote
  • Smileys
  • :confused:
  • :cool:
  • :cry:
  • :laugh:
  • :lol:
  • :normal:
  • :blush:
  • :rolleyes:
  • :sad:
  • :shocked:
  • :sick:
  • :sleeping:
  • :smile:
  • :surprised:
  • :tongue:
  • :unsure:
  • :whistle:
  • :wink:
  • 1000 تعداد کاراکتر باقی مانده

تماس با ما

گروه پرورش زنبور عسل نحل منفرد

تلفن: 55 20 90 55 - 021 

تلفن همراه: 09125393457

رایانامه: zolfonoon85@yahoo.com